Во время войны использование острых выражений и нецензурной лексики помогает достичь психологической разрядки, отмечают обозреватели (Фото:Gleb Garanich / REUTERS) Во время войны лексика украинцев претерпела изменения, их власть эффективно коммуницирует с населением, а Россия потерпела пропагандистское фиаско в мире — НВ публикует обзор иностранных СМИ.«Орки», « рашисты», «гауляйтеры» и «русский военный корабль»: война породила в Украине новый лексикон, пишет арабское издание Al Jazeera. Подобные слова и выражения вошли в словарный запас военного времени, который используют не только простые граждане, но и чиновники, военные и СМИ.
После массовых зверств и неприцельных обстрелов со стороны оккупантов украинцы не стесняются в выражениях, говоря о них.«Они орки, потому что мы не считаем их людьми», — цитирует издание Татьяну Чурсину, продавщицу из Киева, чья двоюродная сестра была вынуждена несколько недель просидеть в своем подвале в Буче.Еще один эпитет, который часто звучит в адрес российских войск — «рашисты» — образовался от англоязычного названия России и названия сторонников фашизма. Хотя на самом деле фашизмом называют режим итальянского диктатора Бенито Муссолини, в СССР этот термин применяли для обозначения немецких нацистов, которые во время Второй мировой войны оккупировали большую часть Украины.
И это не единственное понятие тех времен, которое вернулось в широкое употребление: например, глав оккупационных администраций украинцы навивают немецкими словами гауляйтер (управляющий региона) или полицай (полицейский).Информационная война в Украине также подсветила эффективные способы коммуникации чиновников и военных с журналистами и общественностью. Украинские лидеры не надоедают своим слушателям монотонными
.