13 января 1932 года газета «Давар» сообщила, что в одной из еврейских общин Англии возникли разногласия по поводу того, на каком языке вести уроки иврита в местной школе – на идише или по-английски?
«Община разделилась на два лагеря, – отмечалось в газетном сообщении. – Одни утверждали, что уроки следует вести на идише, чтобы дети не забывали разговорный язык евреев Европы. Их оппоненты настаивали на том, что иврит следует преподавать по-английски, а идишем дети овладеют в любом случае».
Читайте также: «Заламывали руки за спиной, это адская боль». Так начиналась самая антисемитская кампания Сталина
«Спор продолжался в течение нескольких месяцев, – сообщала «Давар». – Все это время учителя не знали, как им быть, и во время уроков то и дело переходили с идиша на английский и обратно. В конце концов конфликтную ситуацию удалось уладить. Один из членов общины сумел найти компромисс, который устроил противоборствующие стороны. В чем он заключался? В том, чтобы вообще не изучать иврит в местной еврейской школе.
Это предложение после непродолжительного обсуждения было принято единогласно. И в общине снова воцарился мир и покой».
Борис Ентин, «Детали». Фото: Depositphotos.com