Премьер-министр Биньямин Нетаниягу высказался на заседании правительствапо поводу протестов против юридической реформы. В ходе заседания, на котором утром 24 февраля был утвержден проект государственного бюджета, он сказал, что протесты организуют «те же люди, которые в прошлом протестовали против разработок газовых месторождений и против вакцинации во время эпидемии коронавируса».
«Я хочу дать вам кулак, который позволит вам дать им отпор, — сказал Нетаниягу. — Те же люди, которые в прошлом протестовали против разработок газовых месторождений и против вакцинации во время эпидемии коронавируса, протестуют и сейчас. Раньше недовольные соглашением о разработке газовых месторождений утверждали, что оно нанесет ущерб экономике, а теперь они говорят, что ущерб ей нанесет реформа. Надо дать отпор этой лжи».
На иврите эта фраза звучала так:
אני רוצה לתת לכם אגרוף להלום בהם. אותם האנשים שהפגינו נגד הסכם הגז ונגד החיסונים בקורונה הם אותם אנשים שמוחים היום. כמו שהם אמרו אז שהסכם הגז יעשה נזק — ככה הם אומרים גם היום שתעשה הרפורמה. צריך להלום בשקר
Для справки:у слова להלום, которое использовал Нетаниягу, есть несколько переводов на русский язык, среди них: ударять, стучать, ошеломлять,