«Русскоязычные репатрианты называют Меира Шалева „нашим еврейским Маркесом“. Этой фразой начал разговор с корреспондентом „Вестей“ писатель, драматург и переводчикРои Хен. Поводом же стала назначенная на 24 мая в театре „Гешер“ премьера спектакля „В гостях у предков“ — первой и единственной пьесы Шалева,скончавшегося около месяца назад.
О литературных пристрастиях русскоязычных репатриантов Рои Хену известно все. Или почти все. Самостоятельно изучив русский язык, он превратил его в профессию — познакомил ивритоязычных израильтян с Шаламовым, Хармсом, Буниным, перевел много пьес, издал два романа и сборник рассказов.
В последние 15 лет Рои Хен работает в театре „Гешер“ — ведущим драматургом, завлитом, входит в состав худсовета. Беседа о Меире Шалеве для него это гораздо больше, чем „профессиональная надобность“, но и что-то очень личное: Рои считает его не только своим литературным наставником, но и другом.
»В своих книгах Шалев учил нас ботанике, зоологии, истории, ТАНАХу, ивриту. Поэтому так естественно воспринимать Меира как своеобразного гида по Израилю, он был абсолютно непревзойденным в этой своей ипостаси, — поясняет Рои Хен. — С другой стороны, он действительно был своего