Казалось это аксиома: граждане обязаны понимать смысл документов, издаваемых различными госструктурами. Прежде всего — Службой национального страхования («Битуах леуми») и Налоговым управлением. Однако на деле это не так. Язык канцеляризмов и юридических терминов, которым изобилуют всевозможные инструкции и правила, недоступен даже для уроженцев страны. Не говоря уже о новых репатриантов, которые не столь глубоко владеют ивритом. Об этом пишет в Ynet 19 августа Дана Пеэр, преподаватель юрфака университета Райхмана в Герцлии.
В колонке, озаглавленной «И вы тоже не понимаете языка „Битуах леуми“ и Налогового управления?» (גם אתם לא מבינים את השפה של ביטוח לאומי ומס הכנסה?), автор отмечает, что пониманию не подлежит большинство важных документов, включая договоры по ипотеке, банковские соглашения, формы, заполнения которых требуют различные ведомства. Не имея возможности прорваться через нагромождения непонятных слов и терминов, люди либо подписывают «не глядя», что сопряжено в будущими неприятностями, либо до конца не понимают. что им положено, и недополучают того, что гарантировано законом.
Во многих развитых странах еще с 1970-х годов существует правило, что документы должны быть